martes, 8 de octubre de 2013

ZUMBAGUAS Y TIGUAS


 


Idioma

Quichua y Castellano

 Origen

La región del Quilotoa con sus pueblos típicos, Chugchilan y Zumbahua, se encuentra a sólo 4 horas de Quito, y está compuesta de pequeñas comunidades indígenas que viven de la agricultura a una altura de 4.000 m.s.n.m. Son descendientes de las comunidades Panzaleos que vivían en esas zonas. Quilotoa fue fundada hace solo ocho años por los residentes del pueblo de Ponce, situado a  de 2002.

      Territorio

En términos de the province’s political structure, the comuna belongs to the parroquia of Zumbagua located in la estructura política de la provincia, la comuna pertenece a la parroquia de Zumbagua situado en the cantón Pujilí, which is in the province of Cotopaxi. El cantón Pujilí, que está en la provincia de Cotopaxi. In this sense Ponce-Quilotoa is one of the En este sentido, Ponce-Quilotoa es uno de los 12 comunas of the parroquia and the last one to be legally constituted. 12 comunas de la parroquia y el último en ser legalmente constituidas. The area is dominated by the presence of the volcanic lake Quilotoa, a natural attraction visited El área es dominada por la presencia de la laguna volcánica del Quilotoa, un atractivo natural visitado nationally and internationally. Nacional e internacional. This area corresponds to the bleak plateau zone ranging from 2,800 Esta área corresponde a la zona de páramo desde 2800 to 4,000 meters above sea level; the average ráterura is less rá 55 degrees Fahrenheit. A 4.000 metros sobre el nivel del mar, la temperatura media es de menos de 55 grados Fahrenheit. The El landscape is mountainous presenting slopes superior to 70%, winds, rain and significant paisaje es montañoso presentar pendientes superiores al 70%, vientos, lluvia y significativo deforestation. La deforestación. The quality of land owned by indigenous peoples is usually rá due to erosion La calidad de las tierras de propiedad de los pueblos indígenas es generalmente pobre debido a la erosión (Martinez, Burbano 1994; CAAP 2004). (Martínez, Burbano, 1994; CAAP, 2004). Therefore indigenous farming activities take place in the Por lo tanto, las actividades agrícolas indígenas tienen lugar en el lowlands surrounding the ráter, and when it is ráter families farm inside the ráter. Tierras bajas que rodean el cráter, y cuando es posible de familias de agricultores en el interior del cráter. The comuna’s main populated area is located one kilometer away from the ráter, where at least Zona residencial de la comuna principal se encuentra un kilómetro de distancia del cráter, donde por lo menos 585 families live. 585 familias viven. A second populated area has developed in the last seven years next to ráter’s Cráter de un área poblada segundo se ha desarrollado en los últimos siete años al lado de la border, where an average of 40 families resides. Frontera, donde un promedio de 40 familias que reside. In both centers families have an average of four En ambos centros las familias tienen un promedio de cuatro to six children (CAAP 2004). A seis hijos (CAAP, 2004).
Ubicación
La Comunidad del Quilotoa se encuentra a 165 km de la ciudad de Quito, en la Provincia de Cotopaxi.

Accesos

El acceso al Quilotoa es por la vía Panamericana Sur hasta Latacunga y desde allí se toma la vía a Pujilí – Zumbahua – Quilotoa . 

Población Y Organización Social


En este pueblo, al igual que en gran parte de los de la nacionalidad Kichwa, las familias se encuentran agrupadas en comunas; además en otras formas de organización como asociaciones, cooperativas, clubes deportivos, juntas de agua, grupos artesanales y musicales. Cada comuna tiene su Cabildo. La autoridad está estructurada, en orden de importancia, por la Asamblea Comunitaria y el Cabildo. La Asamblea es el máximo organismo de decisión; allí tratan todos los aspectos de importancia de la comunidad. El trabajo comunitario en la minga es el pilar fundamental para el desarrollo comunitario; en todas las comunidades los trabajos emprendidos por organismos del Estado y ONGs son apoyados por las mingas comunales.  Otras formas organizativas superiores son las organizaciones de segundo grado, OSGs, las federaciones provinciales, organizaciones regionales y nacionales.
La comunidad está asociada en comunas. El núcleo organizativo es el ayllu conformado por padres hijos, abuelos, bisabuelos, respetando el árbol genealógico.
La autoridad formal es el Cabildo que comprende el Presidente, el Vicepresidente, el Secretario, el Tesorero, el Síndico y los vocales designados por la Asamblea General de la comunidad.
La instancia máxima de autoridad del pueblo Panzaleo es la Asamblea General en la que se toman todas las decisiones importantes para la comunidad.

Economía

Cerca de Zumbahua usted encontrará Tigua, un pequeño pueblito con una comunidad dedicada a producir pinturas “naïf” no en su base tradicional sino en piel seca de oveja. Estas pinturas son muy coloridas, y representan la tierra y costumbres de la gente que vive en la región de Quilotoa. La población se dedica a la agricultura con fines comerciales y de subsistencia.  El más cercano  centro para la comercialización agraria se encuentra en Zumbahua, y la comunidad sigue utilizando esta  mercado para vender sus productos.  Sin embargo, la mayoría de los entrevistados explicó que la producción ha  disminuido debido a malas condiciones del suelo y la ausencia de condiciones de mercado favorables.  Sánchez  confirma estos datos al explicar que la mayoría de las familias son capaces de vender sólo el 10% de su producción de  (2002:32).  Las actividades económicas complementarias están dominados por la migración intermitente, y la  aumento de las relaciones de trabajo asalariado.   A pesar de que las características de la economía local son comunes entre la mayoría de las familias en  Ponce-Quilotoa y las comunas circundantes, nos encontramos con que las actividades turísticas han ganado  importancia en los últimos dos decenios.  El turismo se ha convertido en importante para la región y la  contribuye a la economía familiar en diferentes grados.  La contribución del turismo depende de la  dado el nivel de participación de la familia en la prestación directa o indirecta de los servicios turísticos.
 En la comuna nos encontramos con que el grupo de familias que viven junto al cráter (la llamaremos urbanas Centro de Quilotoa) beneficiarse directamente de esta actividad, mientras que por lo menos sesenta a más familias que viven en la  aldea principal (que llamaremos el principal centro urbano de Ponce-Quilotoa) se benefician indirectamente de él.  En  Quilotoa el turismo proporciona al menos el 50% de los ingresos para las familias, y en algunos casos, el  porcentaje es más elevado.

Vivienda

La gente vive  en viviendas tradicionales, en sus  chozas. Aunque en los últimos años ha habido un cambio acelerado por la sustitución de casas de bloque, cemento y zinc, muy desfavorables por las condiciones climáticas del lugar.
La composición étnica de Zumbahua es étnicamente quichua hablante, originaria del grupo Panzaleo, lo cual le da una característica peculiar en el mantenimiento de sus pautas culturales.
 Vestimenta
Antiguamente el hombre usaba pantalón blanco y camisa del mismo color pero de liencillo; que ellos mismos confeccionaban, también ponchos rojos, bufanda a su gusto de lana de borrego y sombrero blanco de la misma lana. La mujer usa hasta ahora saco de lana de borrego negro, bayeta de color con tupu (agujon), arretes con monedas antiguas, el cabello amarrado con lana de llamingo haciendo chimba (trenza). Tanto hombre como la mujer no utilizaban zapatos y andaban a pie descalzo. Hoy todo esta modernizado: hombres con chompas, zapatos de cuero, pantalones confeccionados por otros que saben de su profesión

Turismo


Han desarrollado el Turismo Comunitario, un concepto totalmente diferente y novedoso de hacer turismo. Pequeñas comunidades rurales que comparten sus hogares con los turistas y permiten conocer a fondo sus costumbres, su diario vivir y sus conocimientos ancestrales. Esta forma de turismo permite tener más contacto con la gente, conocer las costumbres y el modo de vida de culturas centenarias desde adentro. Son los propios pobladores los que se convierten en guías y el dinero generado con este turismo se re-invierte en proyectos para la comunidad. La idea del turismo comunitario es que el turista pueda experimentar como se vive dentro de una comunidad indígena. Que esté en contacto directo con los miembros de las comunidades, que los acompañe en sus actividades diarias o que aprenda costumbres de ellos. Con el turismo comunitario, todos ganan el turista vive una experiencia única, mientras que la comunidad reúne todo el dinero generado por esta actividad y lo reutiliza para beneficio de toda la población. Consideramos que el turismo comunitario identifica tres componentes importantes: Beneficios locales; Participación comunitaria y Responsabilidad comunitaria. De modo general se puede evidenciar que los “beneficios locales” (auto-estima, incremento de ingresos económicos y empleos, valoración ambiental y cultural, fortalecimiento organizativo, etc.) son productos de la actividad turística (y de otras actividades) pero no necesariamente “comunitaria”. Por ello es que el componente más importante de la actividad turística “comunitaria” es la participación de la comunidad en la gestión y administración del proyecto, y la “responsabilidad comunitaria”, es decir el compromiso de toda la comunidad en la toma de decisiones, en la distribución de la rentas y en las interacciones con el turista (interculturalidad).
En este sentido el Turismo Comunitario tiene como principio: “la relación de la comunidad con los visitantes desde una perspectiva intercultural, con la participación consensuada de sus miembros, la valoración de su Patrimonio, la defensa de los derechos culturales y territoriales de las Nacionalidades y Pueblos del país, y la gestión turística basada en los principios de solidaridad y reciprocidad”.
Turismo en la Laguna: De las conversaciones con los propietarios de los operadores turísticos en la región y el pionero de indígenas  familias involucradas en el negocio, es posible concluir que la región comenzó a atraer a los visitantes. Every community specializes in different cultural and natural attractions sucCada comunidad se especializa en diferentes lugares de interés cultural y natural, tales como indígenas, festivals, indigenous markets, artisan work, traditional food and in general indigenous traditional festivales, mercados indígenas, el trabajo artesanal, comidas tradicionales y tradicionales indígenas en general, life. vida. Among natural attractions we find irregular mountainous landscapes, mosaics of agricultural Entre los atractivos naturales encontramos irregulares paisajes de montaña, los mosaicos de la agricultura patches, thermal springs, archaeological ruins, and indigenous and vernacular architecture among parches, fuentes termales, ruinas arqueológicas, los indígenas y la arquitectura vernácula, entre the most important. el más importante. Most tourist activity is not government-controlled; however, under certain circumstances, local La mayoría de la actividad turística no es controlada por el gobierno, sin embargo, bajo ciertas circunstancias, locales de governments sometimes intervene. en ocasiones los gobiernos intervenir. The indigenous presence is high in the region and local La presencia indígena es elevada en la región y locales cabildos oversee the entrance of visitors into the area. cabildos supervisar la entrada de visitantes a la zona. Cabildos assure that tourist activity does Cabildos asegurar que la actividad turística se not present any threat to their survival but becomes an economic opportunity. no presenta ninguna amenaza para su supervivencia, pero se convierte en una oportunidad económica. Comunas benefit from tourism depending on the degree of participation in the provision of Comunas beneficio del turismo en función del grado de participación en la prestación de services. servicios. Accommodation and food providers are concentrated in the city of Latacunga. Alojamiento y proveedores de alimentos se concentran en la ciudad de Latacunga. Hostels Albergues within the region are small in number. dentro de la región son pequeños en número. During the field work it was possible to identify eight Durante el trabajo de campo fue posible identificar ocho hostels in the aforementioned tourist corridor. hostales en el corredor turístico antes mencionado. Largely, mestizos or foreign entrepreneurs that En gran parte, los mestizos o los empresarios extranjeros que have penetrated the area own these businesses. han penetrado en el área propia de estos negocios. In this sense it is important to note that the comuna at Quilotoa has achieved the development of En este sentido, es importante señalar que la comuna en Quilotoa ha logrado el desarrollo de la all tourist services locally. todos los servicios turísticos a nivel local. In other words different from all the other comunas, Quilotoa benefits En otras palabras diferentes de todas las comunas, las prestaciones del Quilotoa from full participation in the provision of all services with limitations in the area of de la plena participación en la prestación de todos los servicios con las limitaciones en el ámbito de la transportation. transporte.

Costumbres, símbolos y creencias

Para la comunidad de Quilotoa La Laguna es un sitio Sagrado.   
La iglesia occidental, con su función evangelizadora ha intentado amortiguar y adormecer las creencias ancestrales con el fin de acabar poco a poco con nuestra identidad. Sin embargo hemos resistido y muchos de nuestros valores se sieguen manteniendo en nuestra gente tales como el idioma, el mito y la leyenda, detrás de los cuales se hayan escondidos sus secretos y pautas para la vida comunitaria, la medicina propia , la artesanía, la lengua, la alimentación, etc., que es donde se perfila con claridad nuestra identidad como indígenas.
Sobre la alimentación es famosa la papa yanu (habas tiernas, melloco, papa, Nashua, arveja tierna y misqui arroz)  comida que es preferida sobre todo cuando se realizan mingas familiares, donde se da de comer a los presentes.
Acostumbran a realizar la fiesta de Corpus Cristi, en la que actúan los danzantes recuperando la vestimenta y danzas de los pueblos originarios. Utilizan instrumentos musicales autóctonos como el churo, flauta, rondador, bocina, pingullo, arpa y violín.
El conocimiento se transmite de forma oral y práctica; contribuye a la recuperación de su identidad la educación que se proporciona de abuelos a nietos, de padres a hijos y a través de los consejos de ancianos.
Como sistema formal cuentan con la educación bilingüe e hispana; su población tiene estudios incluso a nivel universitario y cuentan con profesionales, especialmente en el campo de la educación.
Fiestas de la Mama Negra: Mama Negra Conocida como Santísima Tragedia es una fiesta tradicional propia de la ciudad de Latacunga, es una simbiosis de las culturas indígena, española y africana.

 Problemas Sociales Y Ambientales

La reforma agrario no ayudo en nada más bien dejo problemas entre los zumbahuas ya se por linderos o por doble adjudicación del mismo lote. Por esa razón existen problemas sumamente graves en la parroquia. Hay falta de trabajo, y la reducción de sitios de subsidencia y otros mas, obliga a salir en busca de fuentes de trabajo sea como cargador, barrenderos, peón o ayudante de cocina. Son principalmente los jóvenes los que salen a las ciudades, pero cuando regresan a sus casas aunque vienen con algún dinero, traen también otras ideas, aparentas ser mestizos, lo que es consecuencia de la aculturación.
La migración es causada por la escasez y pobreza de nuestros suelos. Como agravante la tierra cada vez se va muriendo más por el empleo de químicos. Además los productos tienen precios sumamente bajos, mientras los precios de abastos son cada vez más altos. Para el indígena Zumbahua sus tierra van deteriorándose ya sea por la erosión, y por el clima que no es adecuado para los cultivos. De este modo lo que se siembra es riesgoso, ya sea por la sequía, la helada, la granizada o el viento. El indígena vive de productos tales como cebada, papas, mellocos, y de la venta de animales pequeños como borregos, puercos y gallinas. Sustenta su hogar con la migración temporal donde el hombre vende su fuerza de trabajo como cargador albañil. Y la mujer como cocinera, peona de la construcción, o comerciante. La necesidad obliga a realizar trabajos sumamente duros como los antes mencionados.
Las familias mantienen valores culturales muy humanos la unión la fecundidad, la felicidad con la convicción de que los hijos son ayuda y no una carga. Sin embargo es doloroso ver que la estabilidad de la familia indígena a empezado a resquebrajarse, principalmente por el mal ejemplo de los otros sectores sociales.    Grupos de la cultura del páramo. Su religión une rasgos cristianos y aborígenes: la fiesta del Corpus, celebra también las cosechas. En ella aparecen los "danzantes” con  vistosa vestimenta y máscaras. En tigua y Zumbagua (Provincia del Tungurahua) se realizan cuadros "naif" sobre cuero, que continúan la tradición de pintar los tambores.
Problemas de administración entre comunidades.

 

 

 

 

 

 

 






No hay comentarios:

Publicar un comentario